27. - 30. März 2025 Leipziger Buchmesse
Logo Leipziger Buchmesse

Im Krieg übersetzen: von Resilienz und Betroffenheit in der Translation

16:00 - 17:00 Uhr Fr. 22. März
Veranstalter: Goethe-Institut Ukraine , Ukrainisches Institut, Kultur- und Museumskomplex Mystetskyi Arsenal

Kurzbeschreibung

Auf der ukrainischen Bühne sprechen wir mit Übersetzern und Übersetzerinnen.

Beschreibung

Der Krieg Russlands gegen die Ukraine hat großen Bedarf an Kulturvermittlung geschaffen und riesige Wissenslücken aufgedeckt. Hier waren die Kompetenzen der Übersetzer:innen gefragt, die den großen Themenkreis von der Literatur über die Landeskunde bis zur politischen Geschichte der Ukraine umfassen sollten. Die öffentliche Erklärungsarbeit verlangte zudem großen persönlichen Einsatz und sehr viel Übersetzungsarbeit.
Wie ist es, während des Krieges Vermittlungsarbeit zu leisten? Wie geht man mit der eigenen Betroffenheit um? Was sind die größten Herausforderungen für die Arbeit mit der “kleinen” Sprache in der Zeit der großen Unruhe? Gelingt es, zwischen der emotionalen Überforderung und dem für die Arbeit erforderlichen “kühlen Kopf” Balance zu halten?
Auf der ukrainischen Bühne sprechen wir mit Übersetzern und Übersetzerinnen, die sich engagieren, um dem deutschsprachigen Publikum die Literatur aus der Ukraine zugänglich zu machen. Ihre ukrainischen Kolleginnen werden erzählen, wie es möglich ist, unter Kriegsbedingungen zu übersetzen, und ob deutschsprachige Literatur in der Ukraine rezipiert wird.

Die Veranstaltung wurde durch die Förderung aus dem Sonderbudget Ukraine der Stadt Leipzig, der Förderung der Sächsischen Staatskanzlei und der Leipziger Buchmesse ermöglicht. Die Veranstaltung findet in deutscher Sprache statt.

Moderation

Mitwirkende

Informationen zum Programm

Veranstaltungsort

Forum Ukraine  (Halle 4, Stand D307)