A talk by Irish writers on publishing and reviewing books in translation in Ireland
Beschreibung
Weshalb sind manche Bücher besser für Reisen geeignet als andere? Auf welche Hindernisse stößt man, wenn man ein Werk von einer Kultur in eine andere überträgt? Rónán Hession ist Autor des vielfach übersetzten Romans Leonard and Hungry Paul (Woywod & Meurer Verlag, 2023; DuMont, 2025) und schreibt regelmäßig Rezensionen zu übersetzter Belletristik für die Irish Times. Tadhg Mac Dhonnagáin ist Autor des kürzlich übersetzten Romans Madame Lazare (Alfred Kröner Verlag, 2026) und Herausgeber zahlreicher Werke europäischer Literatur in irischer Sprache. Rónán und Tadhg sprechen über die Herausforderungen, die mit dem Schreiben für Leser*innen an verschiedenen Orten einhergehen. Dabei beleuchten sie die Risiken, die Chancen und die Rolle übersetzter Belletristik in der heutigen zeitgenössischen Literatur. Moderiert wird die Veranstaltung von Magda Birkmann. Die Veranstaltung findet in englischer Sprache statt, mit kurzen Lesungen auf Englisch und Deutsch.
Rónán Hession ist Schriftsteller und Musiker. Sein Debütroman Leonard and Hungry Paul erschien 2019 bei Bluemoose Books und kam unter anderem in die engere Auswahl für die An Post Irish Book Awards, die British Book Awards und den Dalkey Literary Prize. In deutscher Sprache erschien Leonard and Hungry Paul erstmals 2023 bei Woywod & Meurer unter dem Titel Leonard und Paul und wurde zu einem überraschenden Bestseller. Im Jahr 2025 wurde der Roman als sechsteilige BBC-Serie mit Alex Lawther in der Hauptrolle und Julia Roberts als Erzählerin adaptiert. Sein neuester Roman ist Ghost Mountain (Blessing Verlag, 2024). Literature Ireland hat die Übersetzung von Hessions Werken bereits in viele Sprachen gefördert, darunter Spanisch und Deutsch. Rónán Hession lebt in Dublin.
Tadhg Mac Dhonnágain ist Schriftsteller, Musiker und Verleger und arbeitet hauptsächlich in irischer Sprache. Sein Roman Madame Lazare wurde bei den An Post Irish Book Awards 2021 zum irisch-sprachigen Buch des Jahres gekürt. Im Jahr 2022 nominierte Literature Ireland das Buch für den Literaturpreis der Europäischen Union, wo es eine besondere Erwähnung erhielt. Madame Lazare wurde ins Serbische und Estnische übersetzt und kürzlich ebenfalls ins Deutsche (Kröner Verlag, 2026). Seine kreative, fiktionale Biografie des Dichters und Liedermachers Antoine Ó Raiftearaí aus dem 19. Jahrhundert, Mise Raiftearaí an Fíodóir Focal (I am Raiftearaí, the Word-Weaver), wurde 2015 mit dem renommierten Preis für das irisch-sprachige Buch des Jahres, Gradam Uí Shúilleabháin, ausgezeichnet. Mac Dhonnagáin lebt in Spiddal im Connemara Gaeltacht, einer Region an der Westküste Irlands, in der noch verbreitet Gälisch gesprochen wird.
Making Books Travel: Rónán Hession and Tadhg Mac Dhonnagáin Friday 20 March, naTo, 20:00 - 21:00
Why do some books travel better than others? What are the obstacles in bringing a work from one culture to another? Rónán Hession is the author of the widely translated Leonard and Hungry Paul (Woywod & Meurer Verlag, 2023; DuMont, 2025) and is a regular reviewer of translated fiction for the Irish Times. Tadhg Mac Dhonnagáin is the author of the newly translated Madame Lazare (Alfred Kröner Verlag, 2026) and the publisher of numerous works of European literature in the Irish language. Rónán and Tadhg will discuss some of the challenges associated with writing for readers in different places, looking at the risks, the rewards, and the role of translated fiction in contemporary literature today. Moderated by Magda Birkmann. This event will be in English, with short readings in English and German.
Rónán Hession is a writer and musician based in Dublin. His debut novel, Leonard and Hungry Paul, was published by Bluemoose Books in 2019, whereupon it was shortlisted for the An Post Irish Book Awards, the British Book Awards, and the Dalkey Literary Prize, amongst others. It was first published in German by Woywod & Meurer Verlag in 2023 and became a surprise bestseller. In 2025, it was adapted into a six-part BBC series, starring Alex Lawther and narrated by Julia Roberts. His latest novel is Ghost Mountain (Blessing Verlag, 2024). Literature Ireland has supported translations of Rónán’s work into many languages, including Spanish and German. Tadhg Mac Dhonnágain is a writer, musician and publisher working primarily in the Irish language. His novel, Madame Lazare, was named Irish Language Book of the Year at the 2021 An Post Irish Book Awards. In 2022, Literature Ireland nominated the book for the European Union Prize for Literature, where it was awarded a Special Mention. Madame Lazare has been translated into Serbian and Estonian, and most recently into German (Kröner Verlag, 2026). His creative fiction-style biography of the 19th-century poet and songwriter, Antoine Ó Raiftearaí, Mise Raiftearaí an Fíodóir Focal (I am Raiftearaí, the Word-Weaver) was awarded the premier Irish-language Book of the Year Award, Gradam Uí Shúilleabháin, 2015. Mac Dhonnagáin lives in Spiddal in the Connemara Gaeltacht, an Irish- speaking region on the west coast of Ireland.