Foreign publications often make it into our bestseller lists, yet the work of the translators is rarely acknowledged. The Leipzig Book Fair put the spotlight on literary translation by opening the first Translation Centre.
The Translation Centre: So What Is It?
The Translation Centre is a meeting place for anyone interested in the subject of literary translation. This cooperative project is jointly supported by the Association of German-speaking Translators of Literary and Scientific Works ( VdÜ ), the Leipzig Book Fair and the German Translator's Fund .
Professionals, (prospective) young translators and interested readers are all welcome to attend.
Literary translators can use the Translation Centre as a venue for professional training and mutual exchange, as well as for establishing and maintaining contacts within the industry and beyond. For anyone who is interested, there will also be the opportunity to find out more about this exciting area of literary business at the information stand and through lectures, panel discussions and participatory formats.
This is where nominees for the Translation category of the Leipzig Book Fair Prize are presented, for example, as well as the prize-winner later in the fair. The audience can learn what makes a translation particularly successful, while at the same time meeting the people who make foreign-language texts accessible to us. Areas that often go overlooked are thus quite deliberately brought into the limelight.
Overall, the Translation Centre is intended as a forum for encounters and discussion to present the full scope of the profession and let visitors experience it live.